1
00:00:21,958 --> 00:00:24,875
[Elodie]
<i>There are many stories of chivalry</i>

2
00:00:24,958 --> 00:00:28,292
<i>where the heroic knight
saves the damsel in distress.</i>

3
00:00:29,958 --> 00:00:32,958
<i>This is not one of them.</i>

4
00:00:34,792 --> 00:00:36,417
[horses chuffing]

5
00:00:36,500 --> 00:00:38,333
[tense music playing]

6
00:00:49,875 --> 00:00:52,458
[wings flapping]

7
00:01:05,667 --> 00:01:07,042
[King] There it is.

8
00:01:07,833 --> 00:01:09,292
Form up!

9
00:01:11,625 --> 00:01:13,375
Let's kill the beast.

10
00:01:13,458 --> 00:01:15,875
For glory! Hyah!

11
00:01:30,458 --> 00:01:31,458
Be on guard.

12
00:01:52,417 --> 00:01:55,917
[soft cracking]

13
00:02:00,083 --> 00:02:01,958
[dragon snarls]

14
00:02:02,042 --> 00:02:04,042
[swords clanging]

15
00:02:06,250 --> 00:02:08,375
[dragon roaring]

16
00:02:12,333 --> 00:02:13,333
Form the line!

17
00:02:21,542 --> 00:02:23,542
[soldiers breathing shakily]

18
00:02:25,083 --> 00:02:28,500
[dragon snarls, shrieks]

19
00:02:29,833 --> 00:02:31,583
[soldiers screaming]

20
00:02:44,958 --> 00:02:45,958
Hold!

21
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
[wings flapping]

22
00:02:54,875 --> 00:02:57,292
[soldiers screaming]

23
00:03:07,042 --> 00:03:08,917
[dragon snarls]

24
00:03:25,167 --> 00:03:26,500
[panting]

25
00:03:32,542 --> 00:03:33,792
{\an8}[grunts]

26
00:03:45,375 --> 00:03:46,750
[Floria] The last I could find.

27
00:03:47,333 --> 00:03:49,917
[Elodie] Did you take the tapestries
into town like Father asked?

28
00:03:50,000 --> 00:03:51,333
[Floria] This morning.

29
00:03:51,417 --> 00:03:54,542
We should take the furs too,
and the drapes.

30
00:03:54,625 --> 00:03:55,542
Not the drapes!

31
00:03:55,625 --> 00:03:57,917
You hate that pattern in your room anyway.

32
00:03:58,000 --> 00:03:59,625
They serve a purpose.

33
00:03:59,708 --> 00:04:02,542
Floria, our people are freezing.

34
00:04:02,625 --> 00:04:03,625
And starving.

35
00:04:05,292 --> 00:04:07,292
[carriage driver shouting indistinctly]

36
00:04:10,375 --> 00:04:11,792
Who'd come this far north?

37
00:04:20,000 --> 00:04:22,125
[Floria] Elodie, why are they leaving?

38
00:04:22,208 --> 00:04:24,333
[Elodie] There's nothing left
for them here, Floria.

39
00:04:28,792 --> 00:04:30,875
[man 1] I don't have enough.
Please, I'm hungry.

40
00:04:30,958 --> 00:04:32,417
[woman 1] For food, join the line!

41
00:04:32,500 --> 00:04:34,542
- [man 2] Keep to one side.
- [man 3] I'm starving.

42
00:04:35,083 --> 00:04:36,083
All right then.

43
00:04:37,333 --> 00:04:38,708
[man 4] Get off! It's mine!

44
00:04:38,792 --> 00:04:41,833
- Hey! Give me back my food.
- Get off of me, old man!

45
00:04:41,917 --> 00:04:43,000
You've had enough!

46
00:04:43,083 --> 00:04:45,292
[woman 2] Share this
with your sister. Go on.

47
00:04:45,375 --> 00:04:47,750
- Could you see who it was?
- [guard] A stranger, my lady.

48
00:04:47,833 --> 00:04:50,083
They may take
whatever wood they can carry.

49
00:04:50,167 --> 00:04:51,625
- I'll see to it.
- Come on, Flor.

50
00:04:51,708 --> 00:04:53,125
- [woman 2] Move on.
- [woman 3] Yes.

51
00:04:53,208 --> 00:04:54,667
- [man 5] Get in line.
- Give it to me.

52
00:04:55,333 --> 00:04:57,667
- [woman] I want to meet her first.
- Father?

53
00:05:01,875 --> 00:05:03,250
You must be Elodie.

54
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
I am.

55
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
She will do.

56
00:05:20,667 --> 00:05:22,292
[Lord Bayford sighs softly]

57
00:05:26,208 --> 00:05:29,542
- [Red Priestess] We await your decision.
- Thank you, Your Holiness.

58
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
Please, this way.

59
00:05:35,500 --> 00:05:37,250
Father, what's happening?

60
00:05:38,333 --> 00:05:39,333
Who is that?

61
00:05:40,667 --> 00:05:42,083
[reading indistinctly]

62
00:05:42,167 --> 00:05:43,167
Stepmother?

63
00:05:45,708 --> 00:05:46,750
Well, what is it?

64
00:05:47,500 --> 00:05:49,292
[Lord Bayford] From the Queen of Aurea.

65
00:05:49,833 --> 00:05:51,167
[chuckles softly]

66
00:05:53,125 --> 00:05:54,125
A proposal.

67
00:05:54,208 --> 00:05:56,250
- Oh, my goodness.
- [Lord Bayford] Huh…

68
00:05:57,333 --> 00:05:59,500
- I have made a match.
- May I?

69
00:05:59,583 --> 00:06:00,792
[Lord Bayford] Uh-huh.

70
00:06:01,958 --> 00:06:03,042
He is a prince.

71
00:06:03,875 --> 00:06:04,875
A prince?

72
00:06:06,000 --> 00:06:08,875
I know you've always wished to travel,
as did your mother.

73
00:06:09,667 --> 00:06:12,125
Go. See the world.

74
00:06:12,208 --> 00:06:16,292
This man, he has a fleet of ships,
carriages full of gold.

75
00:06:16,875 --> 00:06:18,667
That's no reason to marry.

76
00:06:19,833 --> 00:06:21,042
We need this.

77
00:06:22,083 --> 00:06:23,917
Our stores are empty.

78
00:06:24,000 --> 00:06:26,042
We will not make it to the thaw.

79
00:06:28,208 --> 00:06:29,583
Your people need you.

80
00:06:31,292 --> 00:06:32,292
Hey.

81
00:06:34,917 --> 00:06:36,208
This is who we are.

82
00:06:48,625 --> 00:06:50,000
[sailor 1] Get to the port side.

83
00:06:50,625 --> 00:06:51,792
[sailor 2] Port side.

84
00:06:54,917 --> 00:06:57,083
[indistinct chatter]

85
00:06:57,167 --> 00:06:59,625
Elodie, what's the matter?

86
00:07:00,542 --> 00:07:01,542
Nothing.

87
00:07:04,750 --> 00:07:06,417
Father says it's natural to be nervous

88
00:07:06,500 --> 00:07:08,667
about meeting
your new husband and his family.

89
00:07:09,583 --> 00:07:10,792
They're strangers.

90
00:07:11,375 --> 00:07:15,000
I've never heard of the Kingdom of Aurea
until Father sprang this on me.

91
00:07:15,083 --> 00:07:16,250
[sailor 1] Mind the lines.

92
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Oh!

93
00:07:18,875 --> 00:07:22,333
Are you crazy?
What are you two doing up there?

94
00:07:22,917 --> 00:07:24,042
Come down here.

95
00:07:25,042 --> 00:07:26,167
Come on.

96
00:07:30,292 --> 00:07:32,833
This is how you
want your prince to meet you?

97
00:07:32,917 --> 00:07:34,958
Scared, cold as a corpse.

98
00:07:35,042 --> 00:07:37,208
Nose all drippy and wet.

99
00:07:37,292 --> 00:07:40,667
What have I been
telling you this entire trip?

100
00:07:41,167 --> 00:07:43,583
- [both] First impressions are everything.
- Hmm.

101
00:07:43,667 --> 00:07:45,000
[sailor 2] Come on, lift up.

102
00:07:45,083 --> 00:07:47,542
- [exhales sharply]
- [sailor blowing horn]

103
00:07:52,917 --> 00:07:54,125
[sailor 3] Look at that.

104
00:08:06,667 --> 00:08:08,750
I have good news, girls.

105
00:08:08,833 --> 00:08:12,083
The captain informs me
we approach Aurea's coastline.

106
00:08:13,292 --> 00:08:15,083
It should be any time now.

107
00:08:15,167 --> 00:08:17,333
[Lord and Lady Bayford chuckle]

108
00:08:25,042 --> 00:08:26,292
Father.

109
00:08:29,083 --> 00:08:30,875
What in the world?

110
00:08:33,542 --> 00:08:36,292
Looks almost… almost like a...

111
00:08:36,375 --> 00:08:37,458
A dragon.

112
00:08:48,208 --> 00:08:50,208
[horn bellowing]

113
00:08:57,458 --> 00:08:59,250
[horn bellowing continues]

114
00:09:07,125 --> 00:09:09,292
- It's okay.
- [Lady Bayford chuckles]

115
00:09:13,375 --> 00:09:15,375
[ethereal music playing]

116
00:09:30,875 --> 00:09:33,042
{\an8}[breathes deeply]

117
00:09:48,667 --> 00:09:51,708
{\an8}Oh, my heavens. [chuckles]

118
00:10:26,000 --> 00:10:27,250
{\an8}[gasps]

119
00:10:35,792 --> 00:10:36,958
{\an8}It's magnificent.

120
00:10:37,708 --> 00:10:40,500
{\an8}My lords, my ladies,

121
00:10:40,583 --> 00:10:43,125
{\an8}be welcome to the Kingdom of Aurea.

122
00:10:43,667 --> 00:10:45,958
{\an8}The royal family is at prayer,

123
00:10:46,042 --> 00:10:48,208
{\an8}but word has been sent of your arrival.

124
00:10:48,292 --> 00:10:51,042
In the meantime,
your rooms have been made ready.

125
00:10:51,667 --> 00:10:53,000
If you will follow me.

126
00:10:55,208 --> 00:10:56,333
{\an8}[Floria] Is this a dream?

127
00:10:57,250 --> 00:11:00,292
{\an8}If so, can I move in and never wake up?

128
00:11:00,375 --> 00:11:01,833
{\an8}[Lady Bayford shushes]

129
00:11:01,917 --> 00:11:04,917
{\an8}If you want these people
to think we belong here,

130
00:11:05,000 --> 00:11:08,167
{\an8}you can't act so easily impressed.

131
00:11:08,667 --> 00:11:11,000
{\an8}What do you think, Ellie? Hmm?

132
00:11:11,083 --> 00:11:14,083
{\an8}I think I had
a rather limited definition of wealthy.

133
00:11:14,625 --> 00:11:16,625
{\an8}[birds chirping]

134
00:11:35,417 --> 00:11:38,458
[chamberlain]
I pray this is to your liking, my lady.

135
00:11:39,542 --> 00:11:41,125
A bath has been drawn

136
00:11:41,917 --> 00:11:43,917
and supper has been carried hence.

137
00:11:45,792 --> 00:11:48,542
At first light,
I shall return to convey you

138
00:11:49,083 --> 00:11:50,667
to meet His Royal Highness.

139
00:11:51,250 --> 00:11:53,250
Henry, Prince of Aurea.

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,167
[chuckles softly]

141
00:11:55,250 --> 00:11:57,458
[Lady Bayford] Floria,
stop touching everything.

142
00:12:00,583 --> 00:12:01,792
Is something wrong?

143
00:12:02,708 --> 00:12:05,250
- I just hope he's kind.
- Hmm.

144
00:12:05,333 --> 00:12:06,500
- And well-read.
- Yeah.

145
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Handsome.

146
00:12:10,542 --> 00:12:13,333
Let's all give Elodie some privacy.

147
00:12:13,417 --> 00:12:16,708
She can use the time
to settle in, as we all could.

148
00:12:16,792 --> 00:12:18,000
Oh, indeed.

149
00:12:18,917 --> 00:12:19,917
Come.

150
00:12:47,625 --> 00:12:49,625
[birds chirping]

151
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
[maid] M'lady.

152
00:13:17,292 --> 00:13:18,667
Everyone's waiting.

153
00:13:38,958 --> 00:13:40,583
[wind whistling outside]

154
00:13:58,208 --> 00:13:59,208
[sighs]

155
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Ellie?

156
00:14:35,167 --> 00:14:36,625
I can't sleep.

157
00:14:41,875 --> 00:14:44,375
I still can't believe
you're going to live here from now on.

158
00:14:45,208 --> 00:14:46,417
You and me both.

159
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
I keep thinking,
if only Mother were alive,

160
00:14:51,208 --> 00:14:53,583
I could just
talk to her about all of this.

161
00:14:55,292 --> 00:14:57,167
Perhaps you could talk to Stepmother.

162
00:14:58,083 --> 00:15:01,333
She means well, even if she is a bit…

163
00:15:01,417 --> 00:15:04,125
- Exhausting?
- [chuckles]

164
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
It'll be fine. You'll see.

165
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
You're Elodie. You can do anything.

166
00:15:16,458 --> 00:15:18,458
[Queen Isabelle]
<i>What is your greatest strength?</i>

167
00:15:20,042 --> 00:15:22,000
[Elodie] I always tell the truth,
Your Majesty.

168
00:15:22,708 --> 00:15:25,708
[Queen Isabelle]
Some might call that a weakness.

169
00:15:26,875 --> 00:15:28,167
Do you know your heart?

170
00:15:28,917 --> 00:15:30,833
[Elodie] I believe I do, Your Majesty.

171
00:15:30,917 --> 00:15:33,042
[Queen Isabelle]
And what is it telling you now?

172
00:15:33,125 --> 00:15:37,125
In truth, it is beating too loudly for me
to hear much of anything, Your Majesty.

173
00:15:38,167 --> 00:15:39,625
[Queen Isabelle] Arise, Elodie.

174
00:15:47,917 --> 00:15:49,000
I'm Henry.

175
00:15:50,417 --> 00:15:52,417
Very pleased to finally meet you, my lady.

176
00:15:53,417 --> 00:15:54,417
We all are.

177
00:15:55,708 --> 00:15:58,042
My son understates our joy.

178
00:15:58,917 --> 00:16:00,125
And if I may say so,

179
00:16:00,708 --> 00:16:03,292
your father has understated your beauty.

180
00:16:03,875 --> 00:16:07,500
I've never known my father to understate
much of anything, Your Majesty.

181
00:16:07,583 --> 00:16:09,667
[chuckles] I see she arrives
with some wit.

182
00:16:09,750 --> 00:16:13,083
Should you want it or not, Your Majesty.

183
00:16:13,167 --> 00:16:14,625
And you must be Floria.

184
00:16:16,417 --> 00:16:19,667
It seems even a harsh clime
can grow the fairest flowers.

185
00:16:19,750 --> 00:16:21,583
I love your castle.

186
00:16:21,667 --> 00:16:24,042
I mean, I <i>really</i> love it.

187
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
Like, a lot…

188
00:16:27,042 --> 00:16:28,042
Your Majesty.

189
00:16:28,458 --> 00:16:30,458
You are to make yourself at home, child.

190
00:16:30,542 --> 00:16:35,208
We elders have some trivial matters
like weddings to attend to.

191
00:16:35,292 --> 00:16:36,292
[Lord Bayford] Yes…

192
00:16:36,875 --> 00:16:40,292
Your correspondence
made mention of some particulars

193
00:16:40,375 --> 00:16:42,417
you wish to discuss in person.

194
00:16:42,917 --> 00:16:45,333
- The two of us can confer in private.
- Yes.

195
00:16:45,417 --> 00:16:47,625
It's nothing to bore
our young people with.

196
00:16:48,917 --> 00:16:50,958
They have a far more
important task at hand.

197
00:16:52,125 --> 00:16:53,958
They must get to know each other.

198
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
[Henry] Do you have any questions of me?

199
00:17:10,792 --> 00:17:12,375
[Elodie] Questions of what subject?

200
00:17:12,958 --> 00:17:14,458
You may choose the subject.

201
00:17:17,333 --> 00:17:18,708
What do you think about me?

202
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
Pardon?

203
00:17:22,333 --> 00:17:25,625
Well, you seem disinterested at best,
which is your prerogative,

204
00:17:25,708 --> 00:17:28,417
but I'd like to know if the person
I'm being guilted into marrying

205
00:17:28,500 --> 00:17:29,875
truly likes me or not.

206
00:17:31,083 --> 00:17:32,500
[scoffs lightly]

207
00:17:32,583 --> 00:17:35,542
If my attitude offends you,
I do apologize. It was not my intent.

208
00:17:38,833 --> 00:17:43,750
However, I was unaware that, um,
you were being guilted into anything.

209
00:17:46,042 --> 00:17:49,917
The land where I come from
is exactly how your mother explained.

210
00:17:51,000 --> 00:17:53,125
Harsh and barren.

211
00:17:54,500 --> 00:17:56,083
This union will save us.

212
00:17:56,167 --> 00:17:57,708
I've made my peace with it.

213
00:17:58,583 --> 00:18:02,000
My happiness is a small price to pay
for the future of my people.

214
00:18:05,792 --> 00:18:06,792
Is something wrong?

215
00:18:09,375 --> 00:18:10,375
It's just…

216
00:18:11,875 --> 00:18:15,750
In the letter you sent in advance
of your arrival, you sounded different.

217
00:18:15,833 --> 00:18:18,542
[chuckles] Different. In what way?

218
00:18:19,500 --> 00:18:20,625
Far more, um…

219
00:18:22,792 --> 00:18:23,792
flowery.

220
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
[both laugh]

221
00:18:25,583 --> 00:18:29,458
Maybe that's because
my stepmother dictated most of it

222
00:18:29,542 --> 00:18:32,958
and my sister's idea was the heart…

223
00:18:33,667 --> 00:18:35,458
- The heart.
- Mmm.

224
00:18:35,542 --> 00:18:38,042
I thought it was
some sort of provincial insignia.

225
00:18:41,458 --> 00:18:42,708
You actually drew this?

226
00:18:42,792 --> 00:18:44,042
[chuckles]

227
00:18:46,333 --> 00:18:48,083
Hold on. It's a maze, isn't it?

228
00:18:48,167 --> 00:18:50,042
"I hope you'll get to know my heart."

229
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
That is very clever.

230
00:18:53,583 --> 00:18:56,125
I used to make them
for Floria when she was little.

231
00:18:57,083 --> 00:18:59,583
- May I ask you another question?
- Certainly.

232
00:19:00,458 --> 00:19:02,333
Do they always follow you so closely?

233
00:19:04,625 --> 00:19:06,208
This is them giving me space.

234
00:19:07,833 --> 00:19:08,875
That must be tiring.

235
00:19:09,875 --> 00:19:11,458
It is, actually.

236
00:19:13,917 --> 00:19:17,542
I saw some horses
being left unattended at the stables.

237
00:19:21,458 --> 00:19:22,458
Do you ride?

238
00:19:24,333 --> 00:19:26,958
- [horses whinny]
- [riveting music playing]

239
00:19:39,583 --> 00:19:40,583
[Elodie] Hyah!

240
00:19:52,292 --> 00:19:55,417
- Where did you learn to ride like that?
- My mother.

241
00:19:56,625 --> 00:19:58,125
Which way now?

242
00:19:58,208 --> 00:20:00,292
Well, depends on what you want to see.

243
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
Everything.

244
00:20:03,375 --> 00:20:04,583
Very well.

245
00:20:04,667 --> 00:20:05,750
[doors open]

246
00:20:20,375 --> 00:20:21,750
What happened in there?

247
00:20:23,958 --> 00:20:24,958
Speak already.

248
00:20:25,750 --> 00:20:28,167
- Is the wedding still on?
- Aye.

249
00:20:28,875 --> 00:20:31,583
You settled on a fair bride price?

250
00:20:31,667 --> 00:20:34,125
More gold than I could ever imagine.

251
00:20:34,208 --> 00:20:35,750
[Lady Bayford gasps softly]

252
00:20:38,625 --> 00:20:40,292
Then why do you look so?

253
00:20:40,375 --> 00:20:41,958
No, it's nothing. I'm fine.

254
00:20:43,958 --> 00:20:46,500
Tell me, you didn't say anything
to embarrass us.

255
00:20:46,583 --> 00:20:48,042
No, I did not.

256
00:20:48,125 --> 00:20:51,958
Because it's very important
that our two families get along.

257
00:20:52,042 --> 00:20:54,250
Not only for Elodie's sake, but for ours.

258
00:20:54,333 --> 00:20:56,875
I said, nothing! Nothing's wrong.

259
00:21:00,833 --> 00:21:04,333
I saw something,
high on the mountain last night.

260
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
Torches.

261
00:21:07,875 --> 00:21:09,167
You saw that?

262
00:21:09,250 --> 00:21:10,417
I couldn't sleep.

263
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
It was an ancient ceremony.

264
00:21:15,042 --> 00:21:17,000
Or rather, one of three.

265
00:21:17,625 --> 00:21:19,542
They're very significant to my family.

266
00:21:20,167 --> 00:21:22,250
For our whole kingdom, really. They, um…

267
00:21:23,917 --> 00:21:25,625
They honor our ancestors.

268
00:21:27,625 --> 00:21:30,333
That's why my mother
chose these dates for our wedding.

269
00:21:31,292 --> 00:21:32,708
[Elodie] It is quite beautiful.

270
00:21:33,625 --> 00:21:34,833
[Henry] Yes, I suppose.

271
00:21:35,917 --> 00:21:38,417
I really don't have
anything else to compare it to.

272
00:21:39,458 --> 00:21:41,125
May I confide in you something?

273
00:21:42,083 --> 00:21:43,083
Yes.

274
00:21:43,125 --> 00:21:45,792
My greatest wish is to go see the world.

275
00:21:47,375 --> 00:21:50,583
Really set out and see it, you know?

276
00:21:51,250 --> 00:21:52,375
I do, actually.

277
00:21:53,583 --> 00:21:54,833
It's my life's dream.

278
00:21:57,333 --> 00:22:01,708
For as long as I can remember,
I've longed to explore the distant lands.

279
00:22:02,542 --> 00:22:04,208
The ones you only read about.

280
00:22:05,292 --> 00:22:06,500
[Elodie chuckles softly]

281
00:22:08,292 --> 00:22:10,167
Perhaps, one day, we will.

282
00:22:12,208 --> 00:22:13,292
Perhaps.

283
00:22:22,000 --> 00:22:23,500
[bell tolling]

284
00:22:27,375 --> 00:22:29,458
[woman] And the orange in this area.

285
00:22:33,125 --> 00:22:36,000
[Lady Bayford]
Everything's so beautiful, Your Majesty.

286
00:22:36,083 --> 00:22:37,667
Well, I'm glad you approve.

287
00:22:38,750 --> 00:22:40,125
Very elegant.

288
00:22:42,542 --> 00:22:44,750
You have impeccable taste.

289
00:22:45,750 --> 00:22:49,333
Everything is just so exquisite.

290
00:22:49,417 --> 00:22:52,167
I'm sorry, is there something
I can help you with?

291
00:22:52,833 --> 00:22:55,750
I just thought
we might become better acquainted,

292
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
seeing as we're about to be family.

293
00:22:58,792 --> 00:23:02,333
Ah, this must be very exciting for you.

294
00:23:02,417 --> 00:23:05,417
Your father was a rope maker, was he not?

295
00:23:05,500 --> 00:23:07,208
The finest in the city.

296
00:23:07,292 --> 00:23:09,958
And here you are. You've climbed so high.

297
00:23:11,042 --> 00:23:14,000
Still, one mustn't forget one's station.

298
00:23:14,917 --> 00:23:16,875
Nor place undue import

299
00:23:16,958 --> 00:23:20,708
on what is ultimately
a transaction born of necessity.

300
00:23:21,792 --> 00:23:24,000
Uh… "Necessity"?

301
00:23:24,583 --> 00:23:26,208
Well, your family needs money.

302
00:23:26,875 --> 00:23:28,458
My family needs a bride.

303
00:23:29,167 --> 00:23:31,792
What we don't need is more family.

304
00:23:33,292 --> 00:23:35,583
I wish all the best for Henry and Eloise.

305
00:23:35,667 --> 00:23:37,000
- I merely...
- Elodie.

306
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
Pardon?

307
00:23:40,292 --> 00:23:43,417
My stepdaughter. Her name is Elodie.

308
00:23:44,917 --> 00:23:46,000
That's what I said.

309
00:23:46,958 --> 00:23:48,292
Good day, Lady Bayford.

310
00:24:05,417 --> 00:24:06,417
It's perfect.

311
00:24:07,167 --> 00:24:08,833
Everything in here is so perfect.

312
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
[Elodie] Stepmother.

313
00:24:15,875 --> 00:24:17,250
Is something the matter?

314
00:24:18,708 --> 00:24:19,708
Elodie,

315
00:24:20,750 --> 00:24:23,042
I know we haven't always been close,

316
00:24:23,750 --> 00:24:25,792
but I need you to listen to me now.

317
00:24:26,542 --> 00:24:29,625
This wedding… is a mistake.

318
00:24:29,708 --> 00:24:30,708
[scoffs] What?

319
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
I don't understand.

320
00:24:34,542 --> 00:24:36,958
These people, I don't trust them.

321
00:24:37,542 --> 00:24:41,042
It's hard to explain,
but a mother knows these things.

322
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Only yesterday,
you were enamored by this place.

323
00:24:43,333 --> 00:24:44,333
Floria.

324
00:24:44,375 --> 00:24:45,458
I was wrong.

325
00:24:46,625 --> 00:24:50,750
They may be royalty,
but that doesn't make them good people.

326
00:24:52,167 --> 00:24:53,167
[Elodie] Well…

327
00:24:54,125 --> 00:24:57,208
- What does Father think?
- He refuses to talk about it.

328
00:24:57,292 --> 00:25:01,458
And when I try to tell him my worries,
he snaps at me.

329
00:25:01,542 --> 00:25:04,250
- Because you're being unreasonable.
- That's enough, Flor.

330
00:25:04,833 --> 00:25:10,000
Elodie, I swear that I only want
what's best for you.

331
00:25:15,292 --> 00:25:17,000
Am I interrupting something?

332
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
No.

333
00:25:20,667 --> 00:25:21,667
Just…

334
00:25:23,958 --> 00:25:25,000
girl talk.

335
00:25:26,167 --> 00:25:30,417
Well, tomorrow's a big day,
and these girls, they need their rest.

336
00:25:33,208 --> 00:25:36,125
Think about what I said.
There's still time.

337
00:25:36,708 --> 00:25:37,708
Time for what?

338
00:25:44,625 --> 00:25:47,042
[Lady Bayford] I hope you know
what you're doing.

339
00:25:52,500 --> 00:25:53,917
Good night, my angels.

340
00:25:55,000 --> 00:25:56,708
- Good night, Father.
- Good night, Father.

341
00:25:58,917 --> 00:25:59,917
Good night.

342
00:26:06,542 --> 00:26:08,542
[birds chirping]

343
00:26:12,583 --> 00:26:14,583
[somber instrumental music playing]

344
00:26:32,667 --> 00:26:33,667
[chuckles]

345
00:26:55,500 --> 00:26:56,875
[grunts]

346
00:27:08,375 --> 00:27:09,500
[sniffs]

347
00:27:25,750 --> 00:27:27,583
[Elodie sighs deeply]

348
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
[Floria] Wow.

349
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
[serene music playing]

350
00:28:10,917 --> 00:28:12,583
[priest] You may kiss the bride.

351
00:28:29,500 --> 00:28:33,458
I present my son and new daughter,
Elodie, Princess of Aurea.

352
00:28:33,542 --> 00:28:36,125
[guests applaud, cheer]

353
00:28:57,833 --> 00:28:59,167
Goodbye, Father.

354
00:29:22,125 --> 00:29:24,833
[softly] I hope I'm half as beautiful
someday as you are today.

355
00:29:26,833 --> 00:29:28,250
Twice as beautiful.

356
00:29:31,042 --> 00:29:33,292
- I love you.
- I love you.

357
00:29:49,208 --> 00:29:53,750
Hey! Hey, hey!

358
00:29:57,875 --> 00:29:59,125
[Elodie] Where are we going?

359
00:29:59,208 --> 00:30:02,417
[Henry] Remember I told you about those
ancient ceremonies up on the mountain?

360
00:30:02,500 --> 00:30:03,333
[Elodie] Yes.

361
00:30:03,417 --> 00:30:06,333
[Henry] We're going to pay homage
to my ancestors.

362
00:30:13,292 --> 00:30:15,583
[wind whistles]

363
00:31:00,000 --> 00:31:01,667
Welcome, Princess.

364
00:31:02,542 --> 00:31:06,083
For generations,
it has been our task, our duty,

365
00:31:06,958 --> 00:31:08,500
to protect our people.

366
00:31:09,750 --> 00:31:13,083
The price is dear, but so too the reward.

367
00:31:14,292 --> 00:31:15,458
So, tonight,

368
00:31:16,833 --> 00:31:22,042
you join a long line of women
who have helped to build this kingdom.

369
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
When our ancestors
first lay claim to this island,

370
00:31:29,750 --> 00:31:32,208
they found they were not
its sole inhabitants.

371
00:31:33,167 --> 00:31:35,458
A creature dwelt here first.

372
00:31:36,417 --> 00:31:38,083
The last of its kind.

373
00:31:39,208 --> 00:31:41,208
With savage bloodlust,

374
00:31:41,292 --> 00:31:44,750
the beast left its lair
and set upon the village.

375
00:31:46,042 --> 00:31:50,167
So the king gathered his soldiers
to avenge his people.

376
00:31:50,917 --> 00:31:53,375
But their steel
was no match for the monster,

377
00:31:54,333 --> 00:31:56,792
and each man met his end.

378
00:31:57,875 --> 00:32:00,042
Each save one.

379
00:32:00,958 --> 00:32:05,500
For the king,
the beast had a far worse fate in store.

380
00:32:06,333 --> 00:32:10,167
Give up his three beloved daughters
and the island could be shared.

381
00:32:11,208 --> 00:32:12,625
A cruel torture.

382
00:32:13,583 --> 00:32:14,792
He adored his daughters,

383
00:32:16,375 --> 00:32:19,042
but his duty to his subjects was stronger.

384
00:32:20,083 --> 00:32:22,500
And so, a pact was made.

385
00:32:22,583 --> 00:32:25,958
The three princesses met their end
in the belly of the beast,

386
00:32:26,042 --> 00:32:27,625
and a kingdom was born.

387
00:32:35,333 --> 00:32:38,917
It is this sacrifice
we commemorate every generation.

388
00:32:39,000 --> 00:32:41,417
A tradition going back centuries.

389
00:32:52,667 --> 00:32:54,083
Your hand, child.

390
00:33:02,125 --> 00:33:07,708
A legacy of honor and duty
you now inherit, Princess Elodie of Aurea.

391
00:33:20,375 --> 00:33:24,458
Let our two lines mingle
and fast become one.

392
00:33:25,917 --> 00:33:28,375
She is now of royal blood.

393
00:33:29,958 --> 00:33:31,792
[inhales sharply, exhales]

394
00:33:40,458 --> 00:33:43,583
To ensure that our kingdom
thrives forevermore,

395
00:33:44,250 --> 00:33:45,792
pay your due to the realm.

396
00:33:48,292 --> 00:33:50,208
[softly] Toss the coin into the chasm.

397
00:34:02,875 --> 00:34:05,042
The ceremony is now complete.

398
00:34:07,250 --> 00:34:08,917
You may make your return.

399
00:34:12,708 --> 00:34:14,583
I'm supposed to carry you back.

400
00:34:14,667 --> 00:34:16,667
I'm fine with walking, really.

401
00:34:22,000 --> 00:34:23,875
Floria would love this part.

402
00:34:25,875 --> 00:34:26,917
Close your eyes.

403
00:34:28,083 --> 00:34:29,125
I've got you.

404
00:34:45,542 --> 00:34:47,417
[Henry breathing shakily]

405
00:34:53,625 --> 00:34:54,625
[softly] I'm sorry.

406
00:35:01,458 --> 00:35:02,792
[Elodie screams] No!

407
00:35:06,125 --> 00:35:07,833
- [grunts]
- [vines, branches cracking]

408
00:35:10,125 --> 00:35:12,208
[grunts]

409
00:35:12,292 --> 00:35:13,375
[screaming]

410
00:35:37,500 --> 00:35:38,917
[groans softly]

411
00:35:42,792 --> 00:35:45,167
[groaning]

412
00:36:03,042 --> 00:36:04,625
Help me!

413
00:36:04,708 --> 00:36:06,833
[voice echoing]

414
00:36:15,333 --> 00:36:16,708
[straining]

415
00:36:20,667 --> 00:36:22,292
Help!

416
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
Is anyone there?!

417
00:36:25,583 --> 00:36:27,417
[voice echoing]

418
00:36:27,500 --> 00:36:30,125
[ominous music playing]

419
00:36:32,125 --> 00:36:34,625
[snarls]

420
00:36:40,750 --> 00:36:42,750
[crying]

421
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
[screams, grunts]

422
00:36:55,375 --> 00:36:56,542
[necklace clangs]

423
00:37:00,292 --> 00:37:01,292
[branch snaps]

424
00:37:05,875 --> 00:37:07,208
[whimpers]

425
00:37:10,875 --> 00:37:13,417
[grunts, groans]

426
00:37:30,667 --> 00:37:32,000
That's not mine.

427
00:37:34,000 --> 00:37:35,667
I am the sacrifice.

428
00:37:37,000 --> 00:37:38,583
I am the sacrifice?

429
00:37:41,958 --> 00:37:43,958
[distant fluttering]

430
00:37:52,542 --> 00:37:54,208
[fluttering]

431
00:38:18,833 --> 00:38:20,458
- [faint screech]
- [gasps softly]

432
00:38:26,583 --> 00:38:28,333
[fluttering continues]

433
00:38:58,792 --> 00:39:01,458
[bird shrieking]

434
00:39:13,417 --> 00:39:14,708
You poor thing.

435
00:39:15,583 --> 00:39:17,042
What happened to you?

436
00:39:23,125 --> 00:39:25,875
[dragon roars]

437
00:39:30,167 --> 00:39:33,167
[birds screeching]

438
00:39:57,458 --> 00:39:59,875
[birds chirping faintly]

439
00:40:05,708 --> 00:40:07,542
[Elodie whimpering]

440
00:40:25,708 --> 00:40:27,500
Give me strength, Mother.

441
00:40:28,375 --> 00:40:29,708
[dragon] Mother?

442
00:40:29,792 --> 00:40:32,083
[echoing]

443
00:40:33,417 --> 00:40:36,250
[dragon snarls, growls]

444
00:40:43,417 --> 00:40:45,750
[wind gusts]

445
00:40:47,958 --> 00:40:50,375
[dragon snarling]

446
00:40:56,875 --> 00:40:58,875
[ominous music playing]

447
00:41:14,208 --> 00:41:17,083
[footsteps thumping]

448
00:41:19,667 --> 00:41:20,667
[gasps]

449
00:41:21,750 --> 00:41:23,083
[rumbling]

450
00:41:25,750 --> 00:41:29,125
[dragon] Your name, little bird?

451
00:41:31,292 --> 00:41:33,333
Speak your name.

452
00:41:35,125 --> 00:41:36,208
Elodie.

453
00:41:36,833 --> 00:41:40,333
El-o-die.

454
00:41:41,792 --> 00:41:43,375
Exciting.

455
00:41:45,250 --> 00:41:46,417
What do you want?

456
00:41:49,917 --> 00:41:54,333
I want… what is promised.

457
00:41:57,000 --> 00:41:58,875
What is owed.

458
00:42:01,167 --> 00:42:07,042
Every generation, your kind must pay.

459
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
[softly] My kind?

460
00:42:11,833 --> 00:42:15,167
The scent of royalty betrays you.

461
00:42:16,208 --> 00:42:18,250
It's in your blood.

462
00:42:33,125 --> 00:42:38,625
Now, my favorite part.

463
00:42:41,625 --> 00:42:44,375
- Run.
- [screams]

464
00:42:48,083 --> 00:42:50,500
[dragon shrieks]

465
00:43:07,750 --> 00:43:09,417
[panting]

466
00:43:15,625 --> 00:43:16,667
[Elodie shrieks]

467
00:43:18,250 --> 00:43:20,125
[whimpers]

468
00:43:23,375 --> 00:43:25,208
[dragon growls softly]

469
00:43:26,583 --> 00:43:28,750
[Elodie grunting]

470
00:43:34,292 --> 00:43:36,875
[straining]

471
00:43:41,792 --> 00:43:44,167
[yelling]

472
00:43:54,042 --> 00:43:56,833
[screams]

473
00:43:57,500 --> 00:43:59,667
[footsteps approaches]

474
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
[dragon] Did I hurt you?

475
00:44:17,958 --> 00:44:19,458
Quiet now?

476
00:44:20,750 --> 00:44:23,458
[chuckles softly] A clever one.

477
00:44:24,625 --> 00:44:27,542
The last one was over so quick.

478
00:44:28,500 --> 00:44:31,125
[footsteps receding]

479
00:44:36,250 --> 00:44:38,750
[groans in pain]

480
00:44:57,292 --> 00:44:58,708
[winces, screams]

481
00:45:02,875 --> 00:45:04,042
[whimpers] No.

482
00:45:08,125 --> 00:45:10,208
[panting]

483
00:45:29,083 --> 00:45:30,958
Mother wanted you to fight.

484
00:46:05,250 --> 00:46:08,375
[groaning]

485
00:46:41,458 --> 00:46:43,917
[grunting]

486
00:46:50,333 --> 00:46:52,500
[panting]

487
00:47:13,167 --> 00:47:14,167
[cloth tears]

488
00:47:17,458 --> 00:47:18,708
[gasping]

489
00:47:27,708 --> 00:47:31,292
[screaming]

490
00:47:35,083 --> 00:47:37,250
[groaning]

491
00:47:47,083 --> 00:47:49,875
[weakly] No. No.

492
00:47:52,500 --> 00:47:54,500
[breathing heavily]

493
00:47:58,042 --> 00:48:00,417
[straining]

494
00:48:28,500 --> 00:48:30,000
[shrieks]

495
00:49:01,500 --> 00:49:03,042
[Lord Bayford] <i>He is a prince.</i>

496
00:49:04,792 --> 00:49:06,958
[Queen Isabelle] <i>They must</i>
<i>get to know each other.</i>

497
00:49:10,375 --> 00:49:12,792
[Henry] <i>My greatest wish</i>
<i>is to go see the world.</i>

498
00:49:14,208 --> 00:49:15,792
[Elodie] <i>Perhaps, one day we will.</i>

499
00:49:30,583 --> 00:49:31,917
[grunts, yells]

500
00:49:42,583 --> 00:49:44,417
[yells]

501
00:50:03,500 --> 00:50:05,417
[yells]

502
00:50:18,042 --> 00:50:19,042
One for the dress.

503
00:51:03,458 --> 00:51:04,500
Don't worry.

504
00:51:05,958 --> 00:51:07,292
I won't hurt you.

505
00:51:53,000 --> 00:51:54,750
[water dripping]

506
00:52:06,375 --> 00:52:07,458
[groans]

507
00:52:10,042 --> 00:52:11,583
[groans]

508
00:52:54,375 --> 00:52:57,250
[water dripping intensifies]

509
00:53:18,458 --> 00:53:20,250
[Elodie screams]

510
00:53:29,542 --> 00:53:32,458
Almost caught you, little bird.

511
00:53:36,833 --> 00:53:41,667
You hide now, like all the others.

512
00:53:50,458 --> 00:53:52,833
It makes no difference.

513
00:53:54,750 --> 00:53:59,292
This story always ends the same.

514
00:54:33,125 --> 00:54:34,125
[Elodie] V.

515
00:54:35,833 --> 00:54:37,208
Victoria.

516
00:54:40,792 --> 00:54:41,792
Beatrice.

517
00:54:42,833 --> 00:54:43,833
Artemis.

518
00:54:44,667 --> 00:54:45,667
{\an8}Genevive.

519
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
Fatima.

520
00:54:48,583 --> 00:54:49,708
Carlotta.

521
00:54:53,250 --> 00:54:54,417
How many?

522
00:54:59,583 --> 00:55:01,125
Did anyone make it out?

523
00:55:12,000 --> 00:55:14,208
- [flesh squelches]
- [groans]

524
00:55:25,875 --> 00:55:27,792
[Elodie grunts, shivers]

525
00:55:48,417 --> 00:55:50,083
[woman whimpering]

526
00:55:55,833 --> 00:55:57,875
[woman shrieks]

527
00:56:01,625 --> 00:56:03,625
Please, don't.

528
00:56:04,458 --> 00:56:05,583
Somebody…

529
00:56:05,667 --> 00:56:07,792
[stone scraping]

530
00:56:12,833 --> 00:56:14,833
[whimpering]

531
00:56:18,042 --> 00:56:20,750
[humming softly]

532
00:56:47,167 --> 00:56:48,167
It's a lie.

533
00:56:48,542 --> 00:56:49,875
[gasps]

534
00:56:56,000 --> 00:56:57,875
[grunting]

535
00:57:02,917 --> 00:57:04,125
[groans] Get off.

536
00:57:05,125 --> 00:57:06,792
[exclaims]

537
00:57:50,667 --> 00:57:52,125
I'm deeply sorry…

538
00:57:54,042 --> 00:57:55,833
for underestimating you.

539
00:58:00,458 --> 00:58:01,625
A map.

540
00:58:04,083 --> 00:58:06,542
[sighs] Now, where am I?

541
00:58:09,125 --> 00:58:10,125
A tree.

542
00:58:11,875 --> 00:58:13,083
<i>The entrance cave.</i>

543
00:58:16,250 --> 00:58:20,667
Following down into the bird cave.

544
00:58:24,417 --> 00:58:25,792
Through the twisted tunnel…

545
00:58:28,125 --> 00:58:29,625
reaching water.

546
00:58:31,125 --> 00:58:33,208
<i>The glowworm cave.</i>

547
00:58:34,542 --> 00:58:35,875
Keep following down.

548
00:58:38,042 --> 00:58:39,417
I am here.

549
00:58:42,125 --> 00:58:43,417
How do I escape?

550
00:58:47,792 --> 00:58:48,792
Is this it?

551
00:58:50,083 --> 00:58:51,958
Did a princess make it out?

552
00:58:56,833 --> 00:58:59,667
Three ways. Take the middle fork.

553
00:59:00,750 --> 00:59:01,792
Music note.

554
00:59:03,167 --> 00:59:04,292
Crystals.

555
00:59:06,667 --> 00:59:07,792
Go on.

556
00:59:08,625 --> 00:59:12,042
And then… I am free.

557
00:59:27,250 --> 00:59:28,542
The middle fork.

558
00:59:44,083 --> 00:59:46,875
- [dragon growls softly]
- [gasps]

559
00:59:59,042 --> 01:00:01,583
[musical tinkling in distance]

560
01:00:05,375 --> 01:00:06,375
Music.

561
01:00:11,208 --> 01:00:13,292
[tinkling continues]

562
01:00:36,417 --> 01:00:37,583
Crystals.

563
01:00:51,375 --> 01:00:52,458
This is it.

564
01:01:02,375 --> 01:01:03,792
[tinkles]

565
01:01:06,167 --> 01:01:07,292
Wish me luck.

566
01:01:19,750 --> 01:01:21,042
You made it out.

567
01:01:33,083 --> 01:01:35,583
[dragon growls in distance]

568
01:01:42,542 --> 01:01:45,083
[continues growling]

569
01:02:32,833 --> 01:02:35,250
[snarling]

570
01:02:37,875 --> 01:02:39,125
[grunting]

571
01:02:47,375 --> 01:02:48,583
No!

572
01:02:50,250 --> 01:02:52,958
[Elodie screams]

573
01:03:01,708 --> 01:03:04,542
[dragon] Elodie.

574
01:03:06,583 --> 01:03:09,167
Fly, little bird.

575
01:03:31,250 --> 01:03:33,250
[panting]

576
01:03:38,625 --> 01:03:40,625
[wind whistling]

577
01:03:56,458 --> 01:03:58,042
[wind whistling]

578
01:04:20,917 --> 01:04:22,917
[solemn music playing]

579
01:04:52,833 --> 01:04:55,000
- [horse whinnies]
- [gasps]

580
01:05:08,958 --> 01:05:09,958
Hello.

581
01:05:12,000 --> 01:05:13,125
Hello!

582
01:05:15,417 --> 01:05:18,542
I'm here! Help!

583
01:05:20,125 --> 01:05:21,792
Help!

584
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Hello!

585
01:05:25,292 --> 01:05:27,292
[roars]

586
01:05:32,167 --> 01:05:35,917
There is no way out, Princess.

587
01:05:37,208 --> 01:05:39,583
Not for any of you.

588
01:05:39,667 --> 01:05:41,208
[screams]

589
01:05:42,167 --> 01:05:43,875
Three were taken.

590
01:05:44,625 --> 01:05:47,375
Three must be given.

591
01:05:50,625 --> 01:05:53,250
- [dragon screeches]
- [screams]

592
01:05:53,333 --> 01:05:54,708
[man] Elodie!

593
01:05:56,917 --> 01:05:58,167
[dragon] What's this?

594
01:06:09,167 --> 01:06:10,875
[man] Elodie!

595
01:06:22,792 --> 01:06:24,167
Elodie!

596
01:06:31,083 --> 01:06:32,083
Move on.

597
01:06:35,042 --> 01:06:37,917
I've done what you paid for, milord.
I'll just wait up top.

598
01:06:38,000 --> 01:06:39,667
You'll do no such thing.

599
01:06:41,042 --> 01:06:42,917
I hired you to guide us to her.

600
01:06:44,042 --> 01:06:47,333
No one leaves here without my daughter.

601
01:06:59,875 --> 01:07:01,667
[man 2] Elodie!

602
01:07:03,417 --> 01:07:04,875
Elodie!

603
01:07:41,250 --> 01:07:43,708
[Queen Isabelle]
<i>A creature dwelt here first.</i>

604
01:07:45,875 --> 01:07:47,500
<i>The last of its kind.</i>

605
01:07:49,708 --> 01:07:50,958
It's a lie.

606
01:07:55,667 --> 01:07:56,792
Three taken.

607
01:07:58,375 --> 01:08:00,375
[soft cracking]

608
01:08:09,542 --> 01:08:11,375
[chittering]

609
01:08:15,750 --> 01:08:17,083
Slay the vile young.

610
01:08:24,208 --> 01:08:26,208
[screeching]

611
01:08:30,292 --> 01:08:32,292
[dragon roaring]

612
01:08:35,333 --> 01:08:36,625
Form the line!

613
01:08:52,792 --> 01:08:55,042
Please, spare me.

614
01:08:56,458 --> 01:08:57,875
Show mercy.

615
01:09:00,417 --> 01:09:02,083
I will give you anything.

616
01:09:04,958 --> 01:09:06,042
[grunts]

617
01:09:06,708 --> 01:09:10,292
[dragon] Death is not enough for you.

618
01:09:10,375 --> 01:09:13,125
You will know my pain.

619
01:09:18,042 --> 01:09:19,625
[man 1] Elodie!

620
01:09:23,667 --> 01:09:25,000
Elodie!

621
01:09:38,375 --> 01:09:40,208
Elodie!

622
01:09:44,333 --> 01:09:45,917
Elodie!

623
01:09:46,000 --> 01:09:48,917
Be quiet. She can hear you.

624
01:09:50,625 --> 01:09:54,000
I warned you. It's too late.
The beast lurks in its lair.

625
01:09:54,750 --> 01:09:58,333
- It's surely taken her there to devour...
- This lair. Where is it?

626
01:09:58,417 --> 01:10:01,042
Sir, your daughter's been
down here nigh on too long.

627
01:10:01,667 --> 01:10:03,208
She's almost certainly been killed.

628
01:10:04,542 --> 01:10:05,917
[man 2] Elodie!

629
01:10:08,542 --> 01:10:11,042
I'm told some have tried
to hunt the beast.

630
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
For its blood.

631
01:10:14,667 --> 01:10:15,792
Nonsense.

632
01:10:20,208 --> 01:10:22,208
[man 1 screaming]

633
01:10:27,958 --> 01:10:30,417
[continues screaming]

634
01:10:41,500 --> 01:10:43,333
[screaming]

635
01:11:09,625 --> 01:11:12,000
[roars]

636
01:11:18,208 --> 01:11:20,958
Why are you here?

637
01:11:21,708 --> 01:11:23,750
I'm here for my daughter.

638
01:11:25,208 --> 01:11:26,125
Father.

639
01:11:26,208 --> 01:11:28,125
[snarls]

640
01:11:37,417 --> 01:11:38,417
[grunts]

641
01:11:45,583 --> 01:11:46,583
[yells]

642
01:12:06,458 --> 01:12:08,750
Father.

643
01:12:09,750 --> 01:12:10,750
Please.

644
01:12:12,000 --> 01:12:13,250
I beg of you.

645
01:12:23,208 --> 01:12:27,500
It's not my mercy that you should seek.

646
01:12:28,708 --> 01:12:30,250
Call her.

647
01:12:31,208 --> 01:12:32,292
She's alive?

648
01:12:33,208 --> 01:12:34,750
Elodie's still alive?

649
01:12:35,542 --> 01:12:36,958
I smell her.

650
01:12:38,792 --> 01:12:40,042
Hiding.

651
01:12:41,500 --> 01:12:42,917
Watching.

652
01:12:52,208 --> 01:12:54,083
Call her.

653
01:12:55,083 --> 01:12:56,083
No.

654
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Call her.

655
01:13:04,458 --> 01:13:05,458
Elodie.

656
01:13:07,917 --> 01:13:08,917
Can you hear me?

657
01:13:14,167 --> 01:13:19,042
I have… I have made a horrible,
horrible mistake.

658
01:13:20,875 --> 01:13:23,917
To sacrifice the one thing I love most.

659
01:13:24,792 --> 01:13:27,125
To trade your life

660
01:13:28,667 --> 01:13:30,458
for the good of my people.

661
01:13:32,125 --> 01:13:34,417
I thought that I could take the gold.

662
01:13:37,083 --> 01:13:38,750
That I could live with myself.

663
01:13:40,458 --> 01:13:41,458
My choice.

664
01:13:45,333 --> 01:13:46,417
But I can't.

665
01:13:48,625 --> 01:13:49,625
I can't.

666
01:13:52,875 --> 01:13:55,083
[snarls, screeches]

667
01:13:55,167 --> 01:13:56,500
[Lord Bayford grunts]

668
01:13:57,792 --> 01:14:00,042
[dragon] Tell her to come to you.

669
01:14:05,583 --> 01:14:07,750
Last chance.

670
01:14:11,917 --> 01:14:15,250
Elodie. Hear me.

671
01:14:16,958 --> 01:14:20,208
I am your father. You will obey me.

672
01:14:21,875 --> 01:14:23,167
I order you.

673
01:14:24,250 --> 01:14:26,083
Do not come out!

674
01:14:26,167 --> 01:14:27,292
[roars]

675
01:14:29,708 --> 01:14:30,542
No.

676
01:14:30,625 --> 01:14:32,583
[Lord Bayford screaming]

677
01:14:36,792 --> 01:14:37,792
No!

678
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
[sniffs]

679
01:14:40,583 --> 01:14:41,583
[gasps]

680
01:14:58,375 --> 01:14:59,375
[gasps]

681
01:15:02,375 --> 01:15:04,708
[growling]

682
01:15:32,625 --> 01:15:33,792
Ellie.

683
01:15:34,625 --> 01:15:36,208
[coughing]

684
01:15:39,792 --> 01:15:40,958
Use the ropes.

685
01:15:41,042 --> 01:15:42,708
Your stepmother and Floria,

686
01:15:43,500 --> 01:15:46,625
they wait for you at the ship.

687
01:15:49,917 --> 01:15:51,333
Forgive me.

688
01:16:37,042 --> 01:16:39,042
[Elodie grunting]

689
01:16:58,000 --> 01:16:59,375
[screaming]

690
01:17:32,125 --> 01:17:33,542
[Elodie yells]

691
01:17:44,542 --> 01:17:46,000
Go! Go! Go!

692
01:18:04,750 --> 01:18:05,958
Go.

693
01:18:30,542 --> 01:18:31,542
[roars]

694
01:18:36,292 --> 01:18:38,542
[distant rumbling]

695
01:18:42,542 --> 01:18:46,042
That damn girl. I knew she was trouble.

696
01:18:47,875 --> 01:18:49,625
- Where are you going?
- To fix this.

697
01:19:23,667 --> 01:19:25,958
- [guard 1] Stop.
- [guard 2] Stand back.

698
01:19:26,042 --> 01:19:27,583
[horses approaching]

699
01:19:32,000 --> 01:19:33,083
[horse whinnies]

700
01:19:34,458 --> 01:19:35,458
Elodie.

701
01:19:38,542 --> 01:19:39,542
[soldier] Open up!

702
01:19:39,583 --> 01:19:41,333
- Get out of the way!
- [guard grunts]

703
01:19:42,208 --> 01:19:43,208
[bangs on door]

704
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Get out!

705
01:19:51,042 --> 01:19:51,958
Seize her.

706
01:19:52,042 --> 01:19:53,292
You can't!

707
01:19:53,375 --> 01:19:55,167
- No! She's just a child!
- [Floria] No!

708
01:19:55,250 --> 01:19:56,792
You promised us a daughter.

709
01:19:56,875 --> 01:19:59,083
- Stepmother!
- No!

710
01:19:59,167 --> 01:20:00,583
Floria! [gasps]

711
01:20:00,667 --> 01:20:02,083
[Floria screams]

712
01:20:03,333 --> 01:20:04,708
[gasping]

713
01:20:40,792 --> 01:20:42,875
[laughs]

714
01:20:47,417 --> 01:20:48,542
[sighs]

715
01:20:56,208 --> 01:20:57,208
Elodie.

716
01:21:02,083 --> 01:21:03,083
Stepmother.

717
01:21:06,667 --> 01:21:08,292
- Elodie.
- Stepmother.

718
01:21:08,375 --> 01:21:09,750
[Lady Bayford] Oh!

719
01:21:09,833 --> 01:21:11,000
Thank God.

720
01:21:11,083 --> 01:21:12,542
Are you all right?

721
01:21:12,625 --> 01:21:13,625
I can manage.

722
01:21:15,083 --> 01:21:15,958
Where's Floria?

723
01:21:16,042 --> 01:21:18,875
They took her to the caves in your place.

724
01:21:18,958 --> 01:21:21,000
I tried to stop them
from taking your sister.

725
01:21:21,083 --> 01:21:22,292
I have to save her.

726
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
No, I'll go. I can find her.

727
01:21:24,958 --> 01:21:26,083
It may be too late.

728
01:21:27,042 --> 01:21:28,042
No.

729
01:21:28,458 --> 01:21:30,167
Not if I can help it.

730
01:21:31,667 --> 01:21:32,667
Your father…

731
01:21:36,542 --> 01:21:37,792
Go.

732
01:21:44,167 --> 01:21:47,333
[whimpering] Please. Let me go!

733
01:21:47,417 --> 01:21:49,542
Please let me go.

734
01:21:51,417 --> 01:21:52,250
No, don't do this.

735
01:21:52,333 --> 01:21:54,625
Mother, enough! She's too young.

736
01:21:54,708 --> 01:21:58,833
A prince protects his kingdom,
without hesitation or complaint.

737
01:21:58,917 --> 01:21:59,958
Give me your hand.

738
01:22:00,042 --> 01:22:03,083
I cannot do this. She's just a child.

739
01:22:03,667 --> 01:22:05,792
You're weak.

740
01:22:05,875 --> 01:22:09,417
No! Please don't do this to me!

741
01:22:10,625 --> 01:22:12,042
[Floria screams]

742
01:22:14,833 --> 01:22:16,625
Get off of me!

743
01:22:17,208 --> 01:22:18,917
Let go! Off of me!

744
01:22:19,000 --> 01:22:20,167
Throw her in.

745
01:22:21,250 --> 01:22:22,250
[Floria screams]

746
01:22:44,958 --> 01:22:46,167
Floria!

747
01:22:46,833 --> 01:22:48,542
Floria!

748
01:22:50,167 --> 01:22:51,917
Floria!

749
01:22:52,000 --> 01:22:54,333
[Floria screaming]

750
01:23:24,167 --> 01:23:25,417
[grunts]

751
01:23:33,083 --> 01:23:34,125
[sniffs]

752
01:23:43,250 --> 01:23:44,792
[Elodie] I'm coming for you, Flor.

753
01:24:37,792 --> 01:24:39,792
[dragon snarls]

754
01:24:46,000 --> 01:24:47,708
[dragon] My little ones…

755
01:24:50,375 --> 01:24:52,333
They did not let you live.

756
01:24:54,667 --> 01:24:57,958
Nor shall I let Elodie.

757
01:25:09,083 --> 01:25:12,583
Your sister will come for you.

758
01:25:25,958 --> 01:25:27,750
[clanging]

759
01:25:28,875 --> 01:25:30,792
There she is now.

760
01:25:54,667 --> 01:25:56,792
Hello, Floria. Floria, can you hear me?

761
01:25:57,667 --> 01:25:58,583
Wake up!

762
01:25:58,667 --> 01:26:00,375
We need to hurry.

763
01:26:00,458 --> 01:26:01,500
Floria!

764
01:26:02,167 --> 01:26:03,167
Ellie.

765
01:26:06,042 --> 01:26:07,500
Elodie, you're alive.

766
01:26:08,583 --> 01:26:10,958
Okay. I'm going to get you out of here.

767
01:26:13,625 --> 01:26:14,875
[screams in pain]

768
01:26:15,708 --> 01:26:18,208
My leg. I hurt it when I fell.

769
01:26:19,667 --> 01:26:21,125
We don't have time, Flor.

770
01:26:27,875 --> 01:26:29,458
[roars]

771
01:26:31,750 --> 01:26:33,708
No, no, no. Not yet.

772
01:26:33,792 --> 01:26:34,833
What now?

773
01:26:34,917 --> 01:26:36,333
You have to hide quickly.

774
01:26:36,417 --> 01:26:37,583
What about you?

775
01:26:37,667 --> 01:26:39,125
I must tell her the truth.

776
01:26:39,208 --> 01:26:40,208
Come on.

777
01:26:50,833 --> 01:26:52,833
[sniffing]

778
01:26:56,417 --> 01:26:59,125
Where are you hiding?

779
01:27:03,333 --> 01:27:04,542
[Elodie softly] Dragon.

780
01:27:09,375 --> 01:27:11,167
[dragon] That won't kill me,

781
01:27:12,250 --> 01:27:14,625
but it will make me angry.

782
01:27:14,708 --> 01:27:15,958
Good.

783
01:27:16,583 --> 01:27:18,625
I'm angry too.

784
01:27:23,333 --> 01:27:25,042
We have both been lied to.

785
01:27:25,708 --> 01:27:27,625
They said you set upon their village.

786
01:27:27,708 --> 01:27:30,042
That the king came
only to defend his people.

787
01:27:30,750 --> 01:27:33,708
He came unprovoked.

788
01:27:35,000 --> 01:27:36,292
I know what they did.

789
01:27:37,042 --> 01:27:38,500
I know they killed your children.

790
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
"They"? You!

791
01:27:41,667 --> 01:27:44,125
Your kind, your blood.

792
01:27:44,208 --> 01:27:45,042
No!

793
01:27:45,125 --> 01:27:48,875
My daughters were the last of my line.

794
01:27:48,958 --> 01:27:53,083
So, I will take their daughters
until my final breath.

795
01:27:53,792 --> 01:27:57,000
Except you haven't.
We are not their daughters.

796
01:27:57,083 --> 01:27:58,750
More lies.

797
01:28:03,000 --> 01:28:04,667
[Elodie screams]

798
01:28:32,667 --> 01:28:34,708
[screaming]

799
01:28:36,500 --> 01:28:37,625
Ellie!

800
01:28:52,042 --> 01:28:56,792
Now, you will know my daughters' pain.

801
01:29:03,792 --> 01:29:05,333
[screaming]

802
01:29:08,125 --> 01:29:09,333
[roars]

803
01:29:29,042 --> 01:29:31,542
[dragon growls softly]

804
01:29:38,500 --> 01:29:40,292
[Elodie yells]

805
01:29:41,458 --> 01:29:43,375
[growls]

806
01:29:44,250 --> 01:29:46,500
I am not one of them!

807
01:29:51,625 --> 01:29:53,917
I smell it in your blood.

808
01:29:56,500 --> 01:29:58,625
[screeches]

809
01:31:19,833 --> 01:31:23,417
El-o-die.

810
01:31:25,667 --> 01:31:28,042
Accept your fate…

811
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
as I have mine.

812
01:31:40,083 --> 01:31:43,708
We are to die alone.

813
01:31:51,042 --> 01:31:52,333
No.

814
01:31:55,917 --> 01:31:57,875
I have an army with me.

815
01:32:00,542 --> 01:32:04,417
Every innocent woman
whose life was stolen down here.

816
01:32:06,708 --> 01:32:10,958
Your kind were never innocent.

817
01:32:18,125 --> 01:32:19,375
Then go ahead.

818
01:32:23,583 --> 01:32:25,208
Show me your fire.

819
01:32:30,125 --> 01:32:31,125
Well?

820
01:32:32,292 --> 01:32:33,750
What are you waiting for?

821
01:32:36,875 --> 01:32:37,958
Burn me.

822
01:32:40,583 --> 01:32:41,625
Burn me!

823
01:32:47,500 --> 01:32:49,500
[screeching]

824
01:33:25,958 --> 01:33:27,958
[rugged breathing]

825
01:33:45,583 --> 01:33:47,208
My sister had this too.

826
01:33:48,625 --> 01:33:49,750
All of us did.

827
01:33:50,750 --> 01:33:52,875
That is how they make us royal.

828
01:33:54,250 --> 01:33:56,458
That is the blood you smell.

829
01:34:06,958 --> 01:34:08,125
They fooled you.

830
01:34:10,125 --> 01:34:13,458
You've been killing
innocent daughters just like they did.

831
01:34:21,542 --> 01:34:24,542
Then, end it.

832
01:34:51,042 --> 01:34:52,042
No.

833
01:34:56,750 --> 01:34:59,000
I'm through doing what I'm told.

834
01:36:12,917 --> 01:36:14,917
[crowd murmuring]

835
01:36:19,042 --> 01:36:20,042
Elodie.

836
01:36:26,708 --> 01:36:29,542
You must believe me.
I haven't slept a moment since...

837
01:36:29,625 --> 01:36:31,458
Since you tried to kill my sister?

838
01:36:32,958 --> 01:36:33,958
[Henry] I had no choice.

839
01:36:34,042 --> 01:36:37,000
Don't you dare explain yourself to this…

840
01:36:37,083 --> 01:36:38,667
this commoner.

841
01:36:42,917 --> 01:36:44,583
Is she to be the third?

842
01:36:45,542 --> 01:36:47,042
Princess number three.

843
01:36:48,792 --> 01:36:52,250
She's the last,
and then I'll be free to marry whoever I...

844
01:36:52,333 --> 01:36:54,000
That's enough, Henry.

845
01:36:54,958 --> 01:36:57,375
You know nothing of what we've endured.

846
01:36:58,042 --> 01:37:00,292
You know nothing of our story.

847
01:37:08,625 --> 01:37:10,000
Take your family

848
01:37:11,833 --> 01:37:13,167
and run.

849
01:37:15,208 --> 01:37:16,542
[man] Come. Let's go.

850
01:37:18,375 --> 01:37:21,833
I will offer you all
one last chance to do the same.

851
01:37:29,333 --> 01:37:30,333
No?

852
01:37:32,250 --> 01:37:34,750
You insolent creature.

853
01:37:35,792 --> 01:37:37,542
You think we ought to fear you now?

854
01:37:38,958 --> 01:37:39,958
Why?

855
01:37:40,542 --> 01:37:43,750
Because you somehow
managed to escape the dragon?

856
01:37:47,542 --> 01:37:49,708
It's not me you should fear.

857
01:37:50,958 --> 01:37:54,292
This is the end of your story.

858
01:37:55,375 --> 01:37:56,375
[woman] Run!

859
01:38:10,750 --> 01:38:13,417
- [woman] It's the dragon!
- [man] Run!

860
01:38:14,167 --> 01:38:16,125
[roars]

861
01:38:36,125 --> 01:38:42,833
No!

862
01:39:28,958 --> 01:39:31,125
[sailor 1] Someone give me a hand
with this barrel.

863
01:39:31,208 --> 01:39:32,875
[sailor 2] Let's be sharp there, lads.

864
01:39:32,958 --> 01:39:35,125
[Lady Bayford] You can't be serious.

865
01:39:35,208 --> 01:39:36,083
[Elodie] But I am.

866
01:39:36,167 --> 01:39:37,917
We'll run it together.

867
01:39:38,000 --> 01:39:39,583
We've got a bounty of supplies.

868
01:39:39,667 --> 01:39:42,042
Enough to get us through
this freeze and the next.

869
01:39:42,125 --> 01:39:43,167
Oh, Elodie.

870
01:39:43,250 --> 01:39:46,458
You're the only person I trust
to look after our people, Mother.

871
01:39:55,333 --> 01:39:56,500
Can I help too?

872
01:39:59,792 --> 01:40:00,792
Floria.

873
01:40:01,167 --> 01:40:02,792
I'm counting on it.

874
01:40:12,000 --> 01:40:14,542
[Floria] Stepmother.
Stepmother, come and see this.

875
01:40:14,625 --> 01:40:16,208
[Lady Bayford] Oh, wide heavens!

876
01:40:16,292 --> 01:40:19,458
[sailor] My lady,
what course shall we steer?

877
01:40:21,750 --> 01:40:22,750
Home.

878
01:40:32,958 --> 01:40:35,125
[roaring]

879
01:41:23,250 --> 01:41:28,167
<i>♪ Love is a burning thing ♪</i>

880
01:41:29,958 --> 01:41:35,583
<i>♪ It makes a fiery ring ♪</i>

881
01:41:37,542 --> 01:41:42,625
<i>♪ Bound by wild desire ♪</i>

882
01:41:44,750 --> 01:41:48,625
<i>♪ I fell into a ring of fire ♪</i>

883
01:41:50,958 --> 01:41:57,458
<i>♪ I fell into a burning ring of fire ♪</i>

884
01:41:57,542 --> 01:42:01,417
<i>♪ I went down, down, down ♪</i>

885
01:42:01,500 --> 01:42:04,792
<i>♪ And the flames went higher ♪</i>

886
01:42:04,875 --> 01:42:09,333
<i>♪ And it burns, burns, burns ♪</i>

887
01:42:09,417 --> 01:42:11,917
<i>♪ The ring of fire ♪</i>

888
01:42:12,958 --> 01:42:15,333
<i>♪ The ring of fire ♪</i>

889
01:42:29,958 --> 01:42:35,625
<i>♪ The taste of love is sweet ♪</i>

890
01:42:37,167 --> 01:42:42,750
<i>♪ When hearts like ours meet ♪</i>

891
01:42:44,292 --> 01:42:49,875
<i>♪ I fell for you like a child ♪</i>

892
01:42:51,958 --> 01:42:57,250
<i>♪ Oh, but the fire went wild ♪</i>

893
01:42:59,000 --> 01:43:05,708
<i>♪ I fell into a burning ring of fire ♪</i>

894
01:43:05,792 --> 01:43:09,333
<i>♪ I went down, down, down ♪</i>

895
01:43:09,417 --> 01:43:12,792
<i>♪ And the flames went higher ♪</i>

896
01:43:12,875 --> 01:43:17,417
<i>♪ And it burns, burns, burns ♪</i>

897
01:43:17,500 --> 01:43:20,083
<i>♪ The ring of fire ♪</i>

898
01:43:21,042 --> 01:43:23,708
<i>♪ The ring of fire ♪</i>


